| |
Procedure
• The client sends the original text
We agree upon a fee and a deadline with the client
• At this point the client can send us his/her own glossary if there is one available. The translation consists of three steps:
a) first version and segmentation with the translation program
b) looking for all terminology and implementation on all documents
c) final reading and correction of style
• Correction and proofreading (optional) by a second native speaker
• We send back the translation as agreed
• We send an invoice via post or e-mail
Elena Carbonell
Elena Carbonell Sánchez-Gijón was born in Cadiz , Spain in 1968. She holds a degree in English Language and Literature from the University of Seville. In 1995 she moved to Amsterdam , the Netherlands , where she studied translation Dutch-Spanish at Vertol, Translation Polytechnics. She has been working as a professional translator since 1998 and has wide experience in translating into Spanish diverse types of texts, especially technical guides and user's manuals. She also works as a teacher, she has written a Spanish course and has worked as linguistic consultant, editor and proofreader for publishing companies.
Elena Carbonell is part of Grupo Ortega Carbonell. She is also a platinum member of Proz.com.
|
|